|
NFPA 58 - Edición 1995
Apéndice A - Material Explicativo. A-1-1.1 Permita que una
cantidad moderada de vapor de producto a ensayar se escape del recipiente. Un medidor de
nivel fijo, rotativo o de tubo deslizante puede ser una fuente de vapor conveniente.
Humedezca un trozo de papel tornasol rojo volcando agua destilada sobre el mismo mientras
lo sostiene con pinzas limpias. Sostenga el papel tornasol mojado en el flujo de vapor que
sale del recipiente durante 30 segundos. La aparición de cualquier color azul en el papel
tornasol indica la presencia de amoníaco en el producto.
NOTA 1: Como el papel tornasol virará al azul al ser expuesto ante cualquier solución
básica (alcalina), debe tenerse mucho cuidado en la realización del ensayo y la
interpretación de los resultados. El agua de la canilla, saliva, transpiración o manos
que hubiesen estado en contacto con agua con un pH mayor que 7 o con alguna solución
alcalina, darán resultados erróneos.
NOTA 2: Para información adicional sobre la naturaleza del problema y cómo conducir
este ensayo. ver Recomendaciones para evitar la contaminación con amoníaco del Gas LP,
publicado por la National Propane Gas Association (NPGA).
A-1-3.1 Es reconocido que ningún odorizante será completamente efectivo como agente
de advertencia en toda circunstancia.
Se recomienda calificar a los odorizantes respecto del cumplimiento de 1-3.1 por medio
de ensayos o de la experiencia. Cuando la calificación se realice a través de ensayos,
tales ensayos deberán ser certificados por un laboratorio aprobado, no ligado al
fabricante del odorizante. La experiencia ha mostrado que el etil mercaptano en una
proporción de 1,0 lb (0,45 kg) por cada 10000 gal (37.9 m3) de Gas LP líquido
ha sido reconocido como un odorizante efectivo. Podrán usarse otros odorizantes que
cumplan con los requisitos de 1-3.1. Las investigaciones han demostrado que el tiofano
(tetrahidrotiofeno) en una relación de por lo menos 6,4 Ib (2,9 kg) por cada 10000 gal
(37,9 m3) de Gas, LP líquido puede satisfacer los requisitos de 1-3.1.
NOTA: La investigación sobre odorizantes incluye Una nueva mirada a los niveles de
odorización para gas propano, BERC/RI-77/1. United States Energy Research &
Development Administration, Technícal Information Center, Septiembre de 1977.
A-1-3.2 Otro método de determinar la presencia del odorizante es el ensayo del tubo
teñido. Este método utiliza una pequeña bomba manual para dirigir una muestra a través
de un tubo de vidrio relleno y leer la longitud del cambio de color. Para información
adicional, ver la norma CGA 2188,89 y la norma CAN/CGSB-3.0 Nº18.5-M89. Al momento de
preparación de esta norma, otros métodos analíticos adicionales se están
desarrollando.
A-1-6 Válvula de alivio de presión externa. Describe la válvula de alivio de
presión utilizada en los tanques domésticos más antiguos, en las cabezales múltiples
para válvula de alivio, y para protección de las cañerías.
Figura A-1-6(a) Válvula de alivio externa
Válvula de alivio de presión completamente interna, tipo al ras: Describe el tipo de
válvula de alivio requerida para los vehículos de carga en la mayoría de los Estados.
Figura A-1-6(b) Válvula de alivio de presión completamente interna, tipo al ras
Válvula de alivio de presión completamente interna. Describe el tipo de válvula de
alivio que ha sido convertida para el uso con combustible de motores.
Figura A-1-6(c) Válvula de alivio completamente interna
Válvula de alivio de presión interna, tipo a resorte. Describe un tipo de válvula de
alivio utilizada en los tanques domésticos modernos; pacece similar a una válvula de
alivio completamente interna, pero posee el asiento y el disco de movimiento vertical por
encima de la conexión del tanque.
Figura A-1-6(d) Válvula de alivio de presión completamente interna, tipo al ras
Válvula de alivio de presión completamente interna, tipo colector. Describe el tipo
de válvula de alivio utilizada en los tanques de combustible para motores antiguos.
Figura A-1-6(e) Válvula de alivio de presión completamente interna, tipo colector
A-2-2.1.3 Con anterioridad al 1 de abril de 1967, las regulaciones del U.S. Department
of Transportation (Departamento de Transportes de los E.E.U.U.) eran promulgadas por la
Interestate Commerce Commission (Comisión de Comercio Interestatal). En Canadá, se
aplican las regulaciones de la Canadian Transport Commission (Comisión de Transportes del
Canadá). Estas se pueden obtener de la Canadian Transport Commission, Union Station,
Ottawa, Canadá.
Con posterioridad al 1 de Julio de 1961, no está autorizada la construcción de
recipientes según cl Código API-ASME
A-2-2.6.4 En la figura A-2-2.6.4 se muestra un ejemplo de etiqueta de advertencia para
uso en cilindros de parrillas a gas
PELIGRO-GAS INFLAMABLE PRESURIZADO
LAS FUGAS DE GAS LP PUEDEN PROVOCAR UN INCENDIO O EXPLOSIÓN SI SON ENCENDIDAS.
CONTACTE AL PROVEEDOR DE GAS LP PARA LA REPARACIÓN O ELIMINACIÓN DE ESTE CILINDRO O
DEL GAS LP NO UTILIZADO.
SOLO PARA SER USADO EN EL EXTERIOR*
NO USE NI ALMACENE EL CILINDRO EN UN EDIFICIO O GARAGE, O AREA CERRADA
ADVERTENCIA PARA EL CLIENTE:
- Reconozca el olor del Gas LP. Si Ud. oye, ve o huele una fuga de Gas LP, aleje
inmediatamente a todos del cilindro y llame al Departamento de Bomberos. No intente
efectuar reparaciones.
- Advierta a su proveedor de Gas LP para que:
Se asegure que el cilindro haya sido purgado del aire atrapado antes de ser llenado por
primera ver. Se asegure de no sobrellenar el cilindro. Se asegure que la fecha de
recalificación haya sido verificada.
- El Gas LP es más pesado que el aire y puede asentarse en lugares bajos mientras se
está disipando.
- El contacto con el contenido líquido del cilindro provocará en la piel quemaduras
por congelación.
- No permita que los niñds toquen o jueguen con el cilindro.
- Mantenga la válvula del cilindro cerrada mientras no se encuentre conectado para uso
y, en los cilindros de 45 Ib de capacidad de propano o menores, tapone o selle la salida
de la válvula. Los aparatos de cocina autocontenidos para utilizar al aíre libre no
deben poseer cilindros de más de 20 lb de capacidad.
- No use, almacene ni transporte cilindros donde se vean expuestos a temperaturas
elevadas. La válvula de alivio podría abrirse, dejando escapar una importante cantidad
de gas inflamable.
- AI transportarlos, mantenga los cilindros asegurados en posición parada con la
válvula del cilindro cerrada y taponada o sellada herméticamente.
* EXCEPTO COMO SE AUTORIZA EN ANS/NFPA 58
CUANDO ESTEN CONECTADOS PARA USO:
- Solo utilice en conformidad con los códigos aplicables.
- Lea y siga las instrucciones del fabricante.
- Si el regulador posee una tuerca de acople, la tuerca posee rosca izquierda y debe
ser ajustada con una llave. Si el regulador posee una conexión tipo enchufe, tire la
argolla de tiro hacia atrás, inserte completamente, y libere la argolla. Asegúrese que
el venteo del regulador se dirija hacia abajo.
- Cierre todas las válvulas del aparato de consumo.
- No busque fugas de gas con un fósforo o llama abierta. Aplique agua jabonosa en las
áreas marcadas con una "X". Abra la válvula del cilindro. Si aparece una
burbuja, cierre la válvula y haga que el personal de servicio para Gas LP realice las
reparaciones necesarias. Además, inspeccione las válvulas y conexiones del aparato de
consumo para asegurarse que no pierden antes de encenderlo.
- Encienda el (los) aparato (s) de consumo (s) siguiendo las instrucciones del
fabricante.
- Cuando el aparato de consumo no se encuentre en uso, mantenga la válvula del
cilindro cerrada.
Figura A-2.2.6.4 Ejemplo de etiqueta de advertencia para cilindros.
A-2-4.4(c)3. El Código de Regulaciones federales, Titulo 49, Parte 192.281(e)
establece:
Juntas mecánicas. Todas las juntas mecánicas de compresión en caños plásticos
deben cumplir con lo siguiente:
(1) El material de la junta del acoplamiento deberá ser compatible con el plástico.
(2) En conjunción con el acoplamiento deberá utilizarse un montante de refuerzo
interno rígido y no un montante de refuerzo tubular dividido.
La parte 192.283(b) establece:
(b) Juntas Mecánicas. Antes de utilizar alguno de los procedimientos escritos
establecidos bajo 192.273(b) para el plástico utilizado en la fabricación de juntas
mecánicas para caños plásticos que hayan sido diseñados para soportar esfuerzos de
tracción, el proceso debe calificarse sometiendo a 5 juntas de muestra que hubieran sido
fabricadas de acuerdo con los procedimientos, a los siguientes ensayos de tracción:
(1) Para el ensayo se utiliza un aparato que cumpla con las especificaciones de la
norma ASTM D638.77a (excepto para el acondicionamiento).
(2) El ejemplar de muestra deberá ser de un largó tal que la distancia entre las
mordazas del aparato y el extremo del montante de refuerzo no afecte la resistencia de la
junta.
(3) La velocidad del ensayo es de 5.0 mm. por minuto, +/- 25 %.
(4) Las muestras de caño de un diámetro menor que 102 mm (4") están calificadas
si ceden con una elongación menor que el 25 %, o si la falla se inicia por fuera del
área de unión.
(5) Las muestras de caño de 102 mm (4") de diámetro y mayores deberán
traccionarse hasta que el caño se verá sujeto a una tensión de tracción igual o mayor
que la tensión técnica máxima que podría producirse por un cambio de temperatura de
55°C (100°F) o hasta que el caño sea extraído del accesorio. Si el caño es extraído
del accesorio, el valor más bajo entre los resultados de los cinco ensayos y la
calificación del fabricante, el que sea menor, deberá ser utilizado en los cálculos de
esfuerzo para el diseño.
(6) Cada muestra que falle en las mordazas deberá ser reensayado utilizando caño
nuevo.
(7) Los resultados obtenidos conciernen únicamente al diámetro extremo y al material
del caño ensayado, con la excepción de que el ensayo de un caño del mismo material con
una pared de mayor espesor puede utilizarse para calificar a caño del mismo material que
presente un espesor de pared menor.
A-2-4.4(c)(4) Las personas que realicen las uniones de caños de polietileno deberían
estar entrenadas en los procedimientos de unión aplicables establecidos por el
fabricante, incluyendo lo siguiente:
(a) Entrenamiento apropiado para el uso de los procedimientos de unión.
(b) Realización de una junta de muestra utilizando secciones de caños unidas de
acuerdo con los procedimientos.
(c) Examen visual de tales muestras durante y luego del ensamble.
A-3-2.4.1(f) Color de la pintura de los tanques de almacenamiento en superficie.
Generalmente se preferirá una pintura de color claro, que refleje la luz, salvo que el
sistema se instale bajo condiciones climáticas extremadamente frías.
A-3-2.4.7(d) Para información sobre la protección contra corrosión de los sistemas
de recipientes y cañerías, ver:
1. Publicación API 1632-1983, Protección catódica de tanques de almacenamiento de
petróleo y sistemas de cañerías subterráneos.
2. Undetwriters Laboratories of Canada, ULC S603.1-M, 1982, Norma para sistemas de
protección contra la corrosión galvánica para tanques subterráneos de acero para
líquidos inflamables y combustibles.
3. Norma de la National Association of Corrosión Engineers RP-O1-69 (Rev. de 1983),
Práctica Recomendada, Control de la corrosión externa en sistemas de cañerías
metálicas, subterráneos o sumergidas.
4. Norma de la National Association of Corrosión Engineers RP-02-85, Práctica
Recomendada, Control de la corrosión externa en sistemas metálicos enterrados.
parcialmente enterrados o sumergidos, para almacenamiento de líquidos.
5. Underwriters Laboratories, Inc. UL 1746, Sistemas de protección contra la
corrosión externa para tanques de almacenamiento subterráneos de acero, 1989.
A-3-2.4.8(f) Ver A-3-2.4.7(d).
A-3-1.4.8(h)2 Si el vapor se ventea demasiado rápido la caída de presión debida a la
refrigeración del líquido puede llevar a la conclusión errónea de que no resta mas
líquido en el recipiente.
A-3-2.8.9(a) Esto no debe interpretarse como que deben usarse los conectores flexibles
si ya se incorporaron en el diseño los recaudos que compensen por estos efectos.
A-3-4.8.3 El peso se verá afectado por el peso específico del gas licuado de
petróleo (GLP). Los pesos que varíen dentro de un rango que va desde 16,0 a 16,8 onzas
(454 a 476 g), se reconocen como incluidos en el rango de lo que es nominal.
A-3-10.2.2 La National Fire Protection Asociation (NFPA), el American Petroleum
Institute (API), y la National Propane Gas Association (NPGA), publican material,
incluidas ayudas visuales, de utilidad en tal planeamiento.
A-3-10.2.3 Un análisis de seguridad contra incendios debería incluir lo siguiente:
(a) Un análisis de las condiciones locales de riesgo en el lugar de ubicación del
recipiente.
(b) Exposición a o desde otras propiedades, densidad de población y congestión en el
lugar de ubicación.
(c) Efectividad probable de las brigadas contra incendio de la planta o de los
departamentos de bomberos locales, basada en la adecuada provisión de agua, tiempo de
respuesta y entrenamiento.
(d) Consideración de la forma adecuada para la aplicación de agua, por chorro de
manguera u otros métodos, para el efectivo control de fugas, incendio u otras
exposiciones.
A-3-10.3.1 Para instalaciones de almacenamiento de Gas LP fijas de 60000 gal (227 m3)
de capacidad de agua o menores, un análisis competente de la seguridad contra incendio
(ver 3-10.2.3 y 3-10.1.5 ) podría indicar que la aplicación de un revestimiento aislante
suele ser a menudo la solución más práctica para la protección especial. Se recomienda
que los sistemas de aislación sean evaluados sobre la base de la experiencia o sean
listados por un laboratorio de ensayos aprobado.
A-4-4,2.1 El límite máximo de llenado en porcentaje del peso deberá ser el que
indica la Tabla 4-4.2.1.
A-5-4.1 El proceso de llenado en (e) se refiere al período de tiempo que se inicia
cuando un cilindro o cilindros son llevados a una estación de servicio y finaliza cuando
el último cilindro es llenado y todos los cilindros son removidos del área de llenado.
Esto intenta referirse a un proceso continuo durante el cual los cilindros quedan
desatendidos solamente durante períodos breves, tales como los descansos en el almuerzo
del operador.
A-8-2.2(a) Con anterioridad al 1 de abril de 1967, estas regulaciones eran promulgadas
por la Interstate Commerce Commission (Comisión de Comercio Interestatal). En Canadá, se
aplican las regulaciones de la Canadian Transport Commission (Comisión de Transportes del
Canadá), las cuales pueden obtenerse de la Canadian Transport Commission, Union Station,
Ottawa, Canadá
A-8-2.7(a)1 El compartimento del equipaje (baúl) de un vehículo puede constituir tal
cemamiento, siempre que satisfaga todos estos requisitos.
|